THIERRY GAHINET - LA VIE EN CHANSONS

vendredi 26 août 2011

MEMOR DISKARET


Ce texte de Kristian a été traduit en breton par Mona Ar Beg et une version en bretin par Mona a été également ajustée par Claudine et Jean Pierre DURAND.
Chal ha dichal
An holl vroioù ‘zo hor bro
Dre ar wenodenn on aet
Kerzhet betek an erin

War ar gourlen diskouezet
Prederiañ a ra e Tregenneg
Dindan ur sae betoñs
Roudoù an amzer dremenet

Hag eno e engraver
Gerioù leun a garantez
Ar gwashañ kaset kuit
Gwalc’het gant ar chal

Neuze bombezennoù
Livioù
Dismantroù
A fard anezho

Aze e serran
Soñjus
Ar grogen
A c’houdor ac’hanon

Kement tra ‘zo amañ
Er gouelec’h arvorel
Ha kement tra displeget
Diwar-benn hon istor
diouzh al lec’h mañ
ne lemer ket e danvez
gant ar riskl
da goll e vemor

hag evelato an huñvre
e tarzh-an-deiz
a dres gwazhiennoù
war ar bili bloñset

tresañ ‘ra an avel
enstankañ ‘ra an traezh
dibar eo an arz
ha plaen ar mor

peseurt livour a ziwano
diouzh an daolenn birvidik-se
a spurmant va sell
a dec’h hep kimiadiñ

ha posupl eo tapout an amzer
war un daolenn eonenn
pa nij en avel
roudoù ar c’hwerventez

karet am bije tapout
kement-tra dizalc’hus
siwazh war ma bizied revet
e riskl ar memor diskaret